free hit counter
klimaschutz / Skeptical-Science-Translations-01-to-25
 | 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • You already know Dokkio is an AI-powered assistant to organize & manage your digital files & messages. Very soon, Dokkio will support Outlook as well as One Drive. Check it out today!

View
 

Skeptical-Science-Translations-01-to-25

Page history last edited by MichaelM 11 years, 7 months ago

Template page: Skeptical-Science-Translations-Argument-00

 

Keeping track of broken links in the arguments: SkepticalScience-Translations-BrokenLinks

 

Note for not yet completely translated content:

[Weitere Informationen finden Sie bis zur vollständigen Übersetzung auf der englischsprachigen Originalseite]

 

Wenn Sie beim Übersetzen und/oder Korrekturlesen helfen möchten, füllen Sie bitte das Kontaktformular aus. Ich melde mich dann!

 

Die Übersichtstabelle wurde auf mehrere Seiten aufgeteilt:

Skeptical-Science-Translations-26-to-50

Skeptical-Science-Translations-51-to-75

Skeptical-Science-Translations-76-to-100

Skeptical-Science-Translations-101-to-125

Skeptical-Science-Translations-126-to-150

Skeptical-Science-Translations-151-to-175

Skeptical-Science-Translations-176-to-200

 

Argument # Title Wiki-Link

Status

Argument & Soundbite

Status
Basic Explanation

Status

Intermediate Explanation

Comments
01

"It's the sun"

Sonnenaktivität & Klima: verursacht die Sonne die Klimaerwärmung?

 

Klimafakten: http://www.klimafakten.de/behauptungen/die-sonne-verursacht-den-klimawandel 

Argument-01-Skeptical-Science-Translations

Available since Jan. 17, 2010

 

Blog-Post

published August 31, 2010

 

completed (with the exception of the reference-list) by Tilman (January 21)

Basic korrekturgelesen, kleine Änderung im letzten Absatz.

2010-8-30 Michael

==> BASIC für Argument fehlt noch (kann aber erst übernommen werden, wenn das Übersetzungssystem aktualisiert wurde

02

"Climate's changed before"

Widerspricht früherer Klimawandel der durch den Menschen verursachten Erderwärmung?

 

Klimafakten:

http://www.klimafakten.de/behauptungen/das-klima-hat-sich-immer-schon-gewandelt 

Argument-02-Skeptical-Science-Translations  Available since Jan. 17, 2010

Blog-post

published September 2, 2010 
completed by Tilman (January 22)

Contains links to #04

 

Blog-Post korrekturgelesen und kleine Änderungen 2010-09-01 Michael

==> BASIC für Argument fehlt noch (kann aber erst übernommen werden, wenn das Übersetzungssystem aktualisiert wurde

03

"There is no consensus"

Gibt es einen wissenschafltichen Konsens über den Klimawandel?

 

Klimafakten:

http://www.klimafakten.de/behauptungen/das-klima-hat-sich-immer-schon-gewandelt 

Argument-03-Skeptical-Science-Translations  Available since Jan. 17, 2010

Blog-post

published September 21, 2010 
Available since Jan. 17, 2010

Contains links to #57 and #67

==> BASIC für Argument fehlt noch (kann aber erst übernommen werden, wenn das Übersetzungssystem aktualisiert wurde

04

"It's cooling"

Findet die globale Erwärmung noch statt?

Argument-04-Skeptical-Science-Translations  Available since Jan. 17, 2010

Blog-post 

published September 21, 2010 

 

completed by Tilman (January 23)
==> BASIC für Argument fehlt noch (kann aber erst übernommen werden, wenn das Übersetzungssystem aktualisiert wurde
05

"Models are unreliable"

Modelle sind unzuverlässig

Argument-05-Skeptical-Science-Translations  Available since Jan. 17, 2010

Blog-post

BASIC-content

published September 21, 2010 

 

translated by Folke feb. 23, 2010 Bitte korrekturlesen

Bärbel - 28. Feb. - bitte noch einmal durchlesen, ich habe ein paar Stellen geändert. Über "page history" und "compare" siehst Du alle Änderungen

----------------------------------

 

06

"Temp record is unreliable"

Sind die Temperaturmessungen an der Oberfläche zuverlässig?

 

Klimafakten:

http://www.klimafakten.de/behauptungen/das-klima-hat-sich-immer-schon-gewandelt 

Argument-06-Skeptical-Science-Translations  Available since Jan. 17, 2010

Blog-post

BASIC-content

published September 21, 2010 
started  
07

"It hasn't warmed since 1998"

Hat die globale Erwärmung 1998 aufgehört?

Argument-07-Skeptical-Science-Translations  Available since Jan. 17, 2010

Blog-Post

BASIC-content

published September 21, 2010 
started  
08

"Ice age predicted in the 70s"

Haben Wissenschaftler in den 70er Jahren eine drohende Eiszeit vorhergesagt?

Argument-08-Skeptical-Science-Translations  Available since Jan. 17, 2010

Blog-post

BASIC-content

published September 21, 2010 
started  
09

"We're heading into an ice age"

Wir sind auf dem Weg zu einer neuen kleinen Eiszeit

Argument-09-Skeptical-Science-Translations  Available since Jan. 17, 2010 

Blog-post

published September 21, 2010 

started. Importet revised text from SkepSci.

traslanted,

published April 14, Baerbel

Bärbel -  11. April - sieht gut aus. Ich habe ein paar Korrekturen gemacht, die Du über die Page History anschauen kannst. Wenn alles okay ist, kann ich die lange Erklärung auf Johns Seite übernehmen.

 

Frage: hast Du John schon gesagt, dass die Abbildungssnummern nicht stimmen?

10

"Antarctica is gaining ice"

Verliert die Antarktis Eis oder nimmt dort das Eis zu?

Argument-10-Skeptical-Science-Translations  Available since Jan. 25, 2010 Baerbel  

translated 22.2 2010 by Folke

published Feb 26, 2010 Baerbel

Bärbel - 22. Feb. - bitte noch einmal durchlesen, ich habe ein paar Stellen geändert (z. B. See-Eis überall in Meereis geändert, oder auch "Ost Antarctica" in "Ostantarktis" 

Nochmal gelesen, sieht gut aus, danke für die Korrekturen

Folke

11

"CO2 lags temperature"

CO2 reagiert auf die Temperatur - was bedeutet das?

Argument-11-Skeptical-Science-Translations  Available since Jan. 25, 2010 Baerbel Blog-Post
  2012 geändertes Soundbite und neuen Text übersetzt, bitte korrekturlesen. 12/9/24-MichaelM
12

"Al Gore got it wrong"

Ist Al Gores "Eine unbequeme Wahrheit" korrekt?

Argument-12-Skeptical-Science-Translations 

published, Feb. 01, 2010 Baerbel

Blog-post

BASIC-content

published September 21, 2010 
  habe aus dem "Obersten Gerichtshof" einen "eines höheren Gerichts" gemacht
13

"Global warming is good"

Positive und negative Auswirkungen der Klimaerwärmung

Argument-13-Skeptical Science Translations

published, Feb. 01, 2010 Baerbel

Blog-post

published September 21, 2010 

published, Feb. 01, 2010 Baerbel

 
14

"It's freaking cold!"

Es ist saukalt!

Argument-14-Skeptical-Science-Translations 

published, Feb. 01, 2010 Baerbel

Blog-post

BASIC-content

published September 21, 2010 
   
15

"Hurricanes aren't linked to global warming"

Was ist die Verbindung zwischen Wirbelstürmen und der globalen Erwärmung?

Argument-15-Skeptical-Science-Translations 

published, Feb. 01, 2010 Baerbel

Blog-post

BASIC-content

published October 17, 2010 

  Blog-post korrekturgelesen. 2010-10-13 Michael
16

"Mars is warming"

 

Globale Erwärmung auf dem Mars mit schmelzenden Polkappen

Argument-16-Skeptical-Science-Translations 

published, Feb. 06, 2010 Baerbel

Blog-post

BASIC-content

published October 26, 2010

   
17

"It's cosmic rays"

Kann Kosmische Strahlund die globale Erwärmung verursachen?

Argument-17-Skeptical-Science-Translations 

published, Feb. 07, 2010 Baerbel

 

published, Feb. 06, 2010 Baerbel

Bärbel (Jan. 29): Kommentare und Korrekturvorschläge stehen hier im Wiki . Die Übersetzung liest sich gut
18

"1934 - hottest year on record"

1934 ist das wärmste Jahr der Temperaturaufzeichnungen

Argument-18-Skeptical-Science-Translations 

published, Feb. 06, 2010 Baerbel

Blog-post

BASIC-content

published October 26, 2010

   
19

"It's just a natural cycle"

Es ist nur ein natürlicher Zyklus

Argument-19-Skeptical-Science-Translations  published, Feb. 06, 2010 Baerbel    n/a Dieses Argument hat keine lange Erklärung, kann also sofort freigegeben werden, wenn die Kurzargumente okay sind.
20

"Current sea level rise is exaggerated"

Der Meeresspiegel steigt (fast) nicht an

Argument-20-Skeptical-Science-Translations 

published, Feb. 06, 2010 Baerbel

Blog-post

BASIC-content

published November 17, 2010

 

   
21

"Urban Heat Island effect exaggerates warming"

Fällt der weltweite Erwärmungstrend durch den Effekt von städtischen Wärmeinseln zu hoch aus?

Argument-21-Skeptical-Science-Translations 

published, Feb. 06, 2010 Baerbel

Blog-post

BASIC-content

published November 17, 2010

 

Der Title gefällt mir nicht wirklich, ich habe aber keine wirklich gute Übersetzung für "urban heat island effekt" gefunden.

Ich glaube der deutsche Begriff ist "städtische Wärmeinsel". Klingt das gut? T.

22

"Hockey stick is broken"

Ist der Hockeyschläger zerbrochen?

Argument-22-Skeptical-Science-Translations 

published, Feb. 06, 2010 Baerbel

  published Jan. 27, 2011, Bärbel  
23

"Arctic icemelt is a natural cycle"

Das Schmelzen des arktischen Eises folgt einem natürlichen Zyklus

Argument-23-Skeptical-Science-Translations 

published, Feb. 06, 2010 Baerbel

Blog-post

BASIC-content

published December 31, 2010

   
24

"Other planets are warming"

Globale Erwärmung auf anderen Planeten unseres Sonnensystems

Argument-24-Skeptical-Science-Translations 

published, Feb. 06, 2010 Baerbel

 

published, Feb. 06, 2010 Baerbel

Die in pink markierten Links verweisen auf andere noch nicht ins deutsche übersetzte/freigegebene Argumente
25

"Water vapor is the most powerful greenhouse gas"

Wasserdampf ist das stärkste Treibhausgas

Argument-25-Skeptical-Science-Translations 

published, Feb. 06, 2010 Baerbel

Blog-Post

BASIC content

published - 2011-01-01

   

 

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.