Argument # |
Title |
Wiki-Link |
Status
Argument & Soundbite
|
Status Basic Explanation |
Status
Intermediate Explanation
|
Comments |
01 |
"It's the sun"
Sonnenaktivität & Klima: verursacht die Sonne die Klimaerwärmung?
Klimafakten: http://www.klimafakten.de/behauptungen/die-sonne-verursacht-den-klimawandel
|
Argument-01-Skeptical-Science-Translations |
Available since Jan. 17, 2010
|
Blog-Post
published August 31, 2010
|
completed (with the exception of the reference-list) by Tilman (January 21) |
Basic korrekturgelesen, kleine Änderung im letzten Absatz.
2010-8-30 Michael
==> BASIC für Argument fehlt noch (kann aber erst übernommen werden, wenn das Übersetzungssystem aktualisiert wurde
|
02 |
"Climate's changed before"
Widerspricht früherer Klimawandel der durch den Menschen verursachten Erderwärmung?
Klimafakten:
http://www.klimafakten.de/behauptungen/das-klima-hat-sich-immer-schon-gewandelt
|
Argument-02-Skeptical-Science-Translations |
Available since Jan. 17, 2010 |
Blog-post
published September 2, 2010 |
completed by Tilman (January 22) |
Contains links to #04
Blog-Post korrekturgelesen und kleine Änderungen 2010-09-01 Michael
==> BASIC für Argument fehlt noch (kann aber erst übernommen werden, wenn das Übersetzungssystem aktualisiert wurde
|
03 |
"There is no consensus"
Gibt es einen wissenschafltichen Konsens über den Klimawandel?
Klimafakten:
http://www.klimafakten.de/behauptungen/das-klima-hat-sich-immer-schon-gewandelt
|
Argument-03-Skeptical-Science-Translations |
Available since Jan. 17, 2010 |
Blog-post
published September 21, 2010 |
Available since Jan. 17, 2010 |
Contains links to #57 and #67
==> BASIC für Argument fehlt noch (kann aber erst übernommen werden, wenn das Übersetzungssystem aktualisiert wurde
|
04 |
"It's cooling"
Findet die globale Erwärmung noch statt?
|
Argument-04-Skeptical-Science-Translations |
Available since Jan. 17, 2010 |
Blog-post
published September 21, 2010
|
completed by Tilman (January 23)
|
==> BASIC für Argument fehlt noch (kann aber erst übernommen werden, wenn das Übersetzungssystem aktualisiert wurde
|
05 |
"Models are unreliable"
Modelle sind unzuverlässig
|
Argument-05-Skeptical-Science-Translations |
Available since Jan. 17, 2010 |
Blog-post
BASIC-content
published September 21, 2010
|
translated by Folke feb. 23, 2010 Bitte korrekturlesen |
Bärbel - 28. Feb. - bitte noch einmal durchlesen, ich habe ein paar Stellen geändert. Über "page history" und "compare" siehst Du alle Änderungen
----------------------------------
|
06 |
"Temp record is unreliable"
Sind die Temperaturmessungen an der Oberfläche zuverlässig?
Klimafakten:
http://www.klimafakten.de/behauptungen/das-klima-hat-sich-immer-schon-gewandelt
|
Argument-06-Skeptical-Science-Translations |
Available since Jan. 17, 2010 |
Blog-post
BASIC-content
published September 21, 2010 |
started |
|
07 |
"It hasn't warmed since 1998"
Hat die globale Erwärmung 1998 aufgehört?
|
Argument-07-Skeptical-Science-Translations |
Available since Jan. 17, 2010 |
Blog-Post
BASIC-content
published September 21, 2010 |
started |
|
08 |
"Ice age predicted in the 70s"
Haben Wissenschaftler in den 70er Jahren eine drohende Eiszeit vorhergesagt?
|
Argument-08-Skeptical-Science-Translations |
Available since Jan. 17, 2010 |
Blog-post
BASIC-content
published September 21, 2010 |
started |
|
09 |
"We're heading into an ice age"
Wir sind auf dem Weg zu einer neuen kleinen Eiszeit
|
Argument-09-Skeptical-Science-Translations |
Available since Jan. 17, 2010 |
Blog-post
published September 21, 2010 |
started. Importet revised text from SkepSci.
traslanted,
published April 14, Baerbel
|
Bärbel - 11. April - sieht gut aus. Ich habe ein paar Korrekturen gemacht, die Du über die Page History anschauen kannst. Wenn alles okay ist, kann ich die lange Erklärung auf Johns Seite übernehmen.
Frage: hast Du John schon gesagt, dass die Abbildungssnummern nicht stimmen?
|
10 |
"Antarctica is gaining ice"
Verliert die Antarktis Eis oder nimmt dort das Eis zu?
|
Argument-10-Skeptical-Science-Translations |
Available since Jan. 25, 2010 Baerbel |
|
translated 22.2 2010 by Folke
published Feb 26, 2010 Baerbel
|
Bärbel - 22. Feb. - bitte noch einmal durchlesen, ich habe ein paar Stellen geändert (z. B. See-Eis überall in Meereis geändert, oder auch "Ost Antarctica" in "Ostantarktis"
Nochmal gelesen, sieht gut aus, danke für die Korrekturen
Folke
|
11 |
"CO2 lags temperature"
CO2 reagiert auf die Temperatur - was bedeutet das?
|
Argument-11-Skeptical-Science-Translations |
Available since Jan. 25, 2010 Baerbel |
Blog-Post
|
|
2012 geändertes Soundbite und neuen Text übersetzt, bitte korrekturlesen. 12/9/24-MichaelM
|
12 |
"Al Gore got it wrong"
Ist Al Gores "Eine unbequeme Wahrheit" korrekt?
|
Argument-12-Skeptical-Science-Translations |
published, Feb. 01, 2010 Baerbel
|
Blog-post
BASIC-content
published September 21, 2010 |
|
habe aus dem "Obersten Gerichtshof" einen "eines höheren Gerichts" gemacht |
13 |
"Global warming is good"
Positive und negative Auswirkungen der Klimaerwärmung
|
Argument-13-Skeptical Science Translations |
published, Feb. 01, 2010 Baerbel
|
Blog-post
published September 21, 2010 |
published, Feb. 01, 2010 Baerbel
|
|
14 |
"It's freaking cold!"
Es ist saukalt!
|
Argument-14-Skeptical-Science-Translations |
published, Feb. 01, 2010 Baerbel
|
Blog-post
BASIC-content
published September 21, 2010 |
|
|
15 |
"Hurricanes aren't linked to global warming"
Was ist die Verbindung zwischen Wirbelstürmen und der globalen Erwärmung?
|
Argument-15-Skeptical-Science-Translations |
published, Feb. 01, 2010 Baerbel
|
Blog-post
BASIC-content
published October 17, 2010
|
|
Blog-post korrekturgelesen. 2010-10-13 Michael
|
16 |
"Mars is warming"
Globale Erwärmung auf dem Mars mit schmelzenden Polkappen
|
Argument-16-Skeptical-Science-Translations |
published, Feb. 06, 2010 Baerbel
|
Blog-post
BASIC-content
published October 26, 2010
|
|
|
17 |
"It's cosmic rays"
Kann Kosmische Strahlund die globale Erwärmung verursachen?
|
Argument-17-Skeptical-Science-Translations |
published, Feb. 07, 2010 Baerbel
|
|
published, Feb. 06, 2010 Baerbel
|
Bärbel (Jan. 29): Kommentare und Korrekturvorschläge stehen hier im Wiki . Die Übersetzung liest sich gut |
18 |
"1934 - hottest year on record"
1934 ist das wärmste Jahr der Temperaturaufzeichnungen
|
Argument-18-Skeptical-Science-Translations |
published, Feb. 06, 2010 Baerbel
|
Blog-post
BASIC-content
published October 26, 2010
|
|
|
19 |
"It's just a natural cycle"
Es ist nur ein natürlicher Zyklus
|
Argument-19-Skeptical-Science-Translations |
published, Feb. 06, 2010 Baerbel |
|
n/a |
Dieses Argument hat keine lange Erklärung, kann also sofort freigegeben werden, wenn die Kurzargumente okay sind. |
20 |
"Current sea level rise is exaggerated"
Der Meeresspiegel steigt (fast) nicht an
|
Argument-20-Skeptical-Science-Translations |
published, Feb. 06, 2010 Baerbel
|
Blog-post
BASIC-content
published November 17, 2010
|
|
|
21 |
"Urban Heat Island effect exaggerates warming"
Fällt der weltweite Erwärmungstrend durch den Effekt von städtischen Wärmeinseln zu hoch aus?
|
Argument-21-Skeptical-Science-Translations |
published, Feb. 06, 2010 Baerbel
|
Blog-post
BASIC-content
published November 17, 2010
|
|
Der Title gefällt mir nicht wirklich, ich habe aber keine wirklich gute Übersetzung für "urban heat island effekt" gefunden.
Ich glaube der deutsche Begriff ist "städtische Wärmeinsel". Klingt das gut? T.
|
22 |
"Hockey stick is broken"
Ist der Hockeyschläger zerbrochen?
|
Argument-22-Skeptical-Science-Translations |
published, Feb. 06, 2010 Baerbel
|
|
published Jan. 27, 2011, Bärbel |
|
23 |
"Arctic icemelt is a natural cycle"
Das Schmelzen des arktischen Eises folgt einem natürlichen Zyklus
|
Argument-23-Skeptical-Science-Translations |
published, Feb. 06, 2010 Baerbel
|
Blog-post
BASIC-content
published December 31, 2010
|
|
|
24 |
"Other planets are warming"
Globale Erwärmung auf anderen Planeten unseres Sonnensystems
|
Argument-24-Skeptical-Science-Translations |
published, Feb. 06, 2010 Baerbel
|
|
published, Feb. 06, 2010 Baerbel
|
Die in pink markierten Links verweisen auf andere noch nicht ins deutsche übersetzte/freigegebene Argumente |
25 |
"Water vapor is the most powerful greenhouse gas"
Wasserdampf ist das stärkste Treibhausgas
|
Argument-25-Skeptical-Science-Translations |
published, Feb. 06, 2010 Baerbel
|
Blog-Post
BASIC content
published - 2011-01-01
|
|
|
Comments (0)
You don't have permission to comment on this page.